måndag 1 november 2010

Rachael Wing: Hata Romeo

Jag ville läsa Rachael Wings Hata Romeo för att den till stor del är skriven i andra person, vilket ju är tämligen ovanligt. Hade inte hört talas om boken eller författaren innan jag blev tipsad om den och hade därför inga särskilda förväntningar när jag började läsa. Bokens handling cirklar kring en uppsättning av Shakespeares Romeo och Julia i en skola. Som en direkt spegling av pjäsen, visar det sig att de båda huvudrollerna besätts av Jen och Chris, vars familjer förhåller sig till varandra ungefär som familjerna Montague och Capulet. Ingen bra utgångspunkt för en skolpjäs, med andra ord. Men eftersom intrigen i Romeo och Julia är välkänd, känns tyvärr handlingen i Hata Romeo alltför förutsägbar. Inte blir det bättre av en osmidig översättning, där engelska ordvändningar alltför ofta lyser igenom och dialogen löper allt annat än naturligt. För att riktigt späda på oflytet det orsakar i läsningen, är boken dessutom inte ordentligt korrekturläst. Sist jag retade mig på dålig korrekturläsning, var i en annan ungdomsbok: Godnatt, mister Tom. Jag kan inte låta bli att tycka att det är extra illa när barn- och ungdomsböcker är dåligt korrekturlästa. De vänder sig ju till mindre läsvana personer i första hand och om det dessutom handlar om läsare som är "tvungna" att läsa (genom t ex skolan) är det ju närmast oförsvarligt att göra läsningen extra ansträngande. När jag kollar efter, ser jag att både Hata Romeo och Godnatt, mister Tom är utgivna av Tidens förlag. Betyder det att jag ska undvika deras böcker framgent, eftersom det stör mig så pass?

Ni märker att Hata Romeo inte var en helt positiv läsupplevelse för min del. Och det stämmer. Jag var inte särskilt imponerad. Det vill säga, jag var inte det innan jag läste efterordet. Då visade det sig nämligen att Rachael Wing började skriva boken när hon var 14 år. Måste säga att intrig och komposition absolut är helt ok för att komma från en så ung författare!  Kanske skulle det här kunnat vara en bok som kunde inspirera andra unga att läsa eller skriva. Men i så fall borde Tiden ha kostat på den både en bättre översättning och minst en vända till i korrekturet!

Inga kommentarer: